一、个人简介
曹迎春(1975-),女,江西南城人,上海外国语大学英语语言文学(翻译方向)博士。主要的研究的方向:翻译理论与实践,外语教学。同时具有较丰富的口笔译实践经验,先后从事过政府文件,项目介绍,文化介绍,博物馆文献,汽车说明手册,企业宣传文献,广告等笔译工作。2011-2012年主持江西三清山申报世界地质公园申报书的英文翻译(约8万字),以及相关宣传资料的翻译。参加过商贸交易会,讲座和陪同等口译工作。主要教授的课程:英汉翻译、英语写作、文学翻译等。
二、主要代表作(2005年起)
序号 | 论文名称 | 发表时间 | 刊物名称 | 本人排名 |
1 | 任务型教学法:认识与思考 | 2005 | 《北方论丛》 | 第一作者 |
2 | 英汉翻译中文化信息的传递 | 2005 | 《东华理学院学报》 | 第一作者 |
3 | 异化策略在跨文化翻译中的应用和优化模式 | 2006 | 《东华理学院学报》 | 第一作者 |
4 | 英语专业本科阶段口译教学探讨, | 2006 | 《疯狂英语教师版》 | 第二作者 |
5 | 散文英译的“形似”与“神似” | 2007 | 《疯狂英语教师版》 | 第一作者 |
6 | 从语言全息角度看语言对比研究 | 2008 | 《中国外语》 | 第二作者 |
7 | Cultural Difference and the Translation of Metaphor | 2008 | 第十八届世界翻译大会交流并收入会议论文集 | 独著 |
8 | 论实用文体翻译的异功能策略 | 2009 | 《疯狂英语教师版》 | 独著 |
9 | 牡丹花开异域---《牡丹亭》海外传播综述 | 2011 | 《东华理大学学报》 | 第一作者 |
10 | 现代汉语量词的评价意义及翻译简析 | 2012 | 《当代外语研究》 | 第一作者 |
11 | 立体互动式翻译教学模式探讨 | 2013 | 《东华理大学学报》 | 独著 |
12 | 异曲同工:古典戏剧英译的音韵翻译研究---以《牡丹亭》为例 | 2016 | 《中国翻译》 | 独著 |
三、科研课题
序号 | 时间 | 项目名称 | 本人排名 |
1 | 2014 | 校级教改课题:以译促写的写作学习模式和学习效果研究 | 主持 |
2 | 2013 | 省级:古典戏剧的文化翻译与传播---基于“临川四梦”的英汉对比研究 (经费2万) | 主持 |
3 | 2011 | 省级(横向):三清山省报世界地质公园文献翻译(经费5万) | 主持 |
4 | 2010 | 省级重点教改课题:一般理工类院校英语专业翻译方向专业技能培养(经费0.5万) | 主持 |
5 | 2010 | 省级:江西省高校人文社科项目:基于语法隐喻的翻译教学研究(经费0.3万) | 主持 |
6 | 2016 | 省级教改课题:翻转课堂的学习生态研究 | 主持 |
7 | 2016 | 省级:高校人文社科“《牡丹亭》英译研究” | 主持 |
8 | 2019 | 部级:教育部课题“汤显祖戏剧英译的叙事研究” | 主持 |
9 | 2019 | 国家社科外译项目:《古代戏曲与东方文化》英文版 | 主持 |